Kysymys:
Voinko matkustaa Intiassa puhumalla vain englantia?
fredley
2011-06-24 17:27:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Matkustan joissakin Intian kaupungeissa: Delhissä, Mumbaissa, Bangaloressa ja muissa. Onko minulla vaikeuksia puhua vain englantia vai pitäisikö minun oppia joitain lauseita hindiksi?

Viisi vastused:
#1
+57
Ankur Banerjee
2011-06-24 23:03:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Olen pakannut reppuja kohtuullisen vähän Intiassa - kasvoin siellä, muuten - ja silti minun piti silti enimmäkseen käyttää englantia saadakseni itseni ymmärretyksi vieraillessani muissa osavaltioissa. On 22 virallista kieltä 1 käytössä Intiassa. Intiaaneille on utelias asia, että sitova säie on usein englanti - yksi kieli, jonka voisin kommunikoida missä tahansa osassa maata, jolla matkustin.

Hindi on hyödyllinen lähinnä pohjoisessa ja lännessä. Intian alueilla. Ihmiset ovat paljon ystävällisempiä sinulle, vaikka pystytkin puhumaan hindin perustekstejä ja vähemmän taipuvaisia ​​repimään sinua. Tämän jälkeen oikeaa ääntämistä hindiksi voi olla vaikea hallita. Se on ikään kuin kiinan oppiminen - kun et saa ääniä oikein, he eivät ymmärrä, mitä kiinasi tarkoittaa. Vaikka hindi ei sinänsä ole tonaalinen kieli, sillä on elementtejä, joissa sävyllä ja stressillä on merkitystä, toisin kuin englannilla.

Jos aiot mennä syrjään ja mennä maaseudulle, minä suosittelisin, että opit hindi-lauseita ja yrität saada ääntäminen oikein. Kaupunkien ihmiset voivat usein korvata väärät ääntämiset, koska he ovat tottuneet siihen, mutta pienempien kaupunkien ihmiset eivät usein. Useimmissa tilanteissa he yrittävät auttaa sinua saamalla kiinni jonkun, joka ymmärtää englantia.

Nyt Intian eteläosissa - esimerkiksi Bangaloressa, kuten mainitset matkareissussasi - löytää vähemmän ihmisiä, jotka pystyvät puhumaan ja ymmärtämään hindia, ja valtion alueellisen kielen lisäksi englanti on tosiasiallisesti toinen kieli. Itse asiassa hindinkielistä puhetta voidaan joskus pitää loukkaavana eteläisissä osavaltioissa, koska sen katsotaan 'Pohjois-Intiassa' asettavan heille vieraita kieliä.

FYI Bangaloressa voit helposti kommunikoida englannin kanssa.
Ei ole mitään kiinankielistä, se on joko [kantonilainen] (http://en.wikipedia.org/wiki/cantonese) TAI [mandariini] (http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese)
@NileshThakkar Olen hyvin tietoinen siitä, koska olen opiskellut mandariinia. Muunnelmia on paljon enemmän kuin vain mandariini- ja kantoninkieliset. Mielipiteeni on edelleen voimassa.
@NileshThakkar Täysin ja täysin virheellinen.
Jos kiinankieliset sävyt olisivat yhtä tärkeitä kuin jotkut sanovat, kiinalaiset eivät pystyisi ymmärtämään omien kappaleidensa sanoja.
@gparyani missä tiloissa käytät poliittisesti-maantieteellisesti väärää ilmaussanaa "Pohjois-Intia"?Meillä ei ole kahta eri maata (Pohjois-Intia ja Etelä-Intia).
Hei Mod, voitko kertoa miksi väärä muokkaus hyväksyttiin?
Asun Bangaloressa, voit helposti keskustella hindiksi ja englanniksi.Erityisesti Tamil Nadussa kohtaat vaikeuksia hindin kielen puhumisessa.
#2
+31
hippietrail
2011-06-25 10:09:55 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Englanti työskentelee kaikkialla ihmisten kanssa, jotka ostavat ja myyvät tavaroita, sekä hotelli- ja matkailualalla.

Hindi ei toimi kaikkialla, eikä sitä ilmeisesti edes kunnioiteta maan osissa (ts. suurimmassa osassa Intiaa) ), jossa se ei ole ensisijainen kieli. Pidän hyvin harvoista ihmisistä hyödyllisiä yrittäessäni opettaa minulle hindinkielisiä lauseita, päinvastoin kuin löysin kaikkialla muualla, missä olen matkustanut. Laitoin tämän kaikille alueille, joilla minulla oli erilainen pääkieli, joten vähän kuin pyytäisin jotakuta Sloveniassa tai Romaniassa opettamaan minulle venäjää.

Sanottuani, että opin ja käytin numeroita yksi kymmenestä ja kuinka tilata kuppi teetä, ja ne näyttivät toimivan hyvin (-: (luulen, että se oli "mujhe ek kop chai dijiye".

Jos opit vain yhden sanan Intiaa varten, tee se "namaste" - se toimi jokaisessa osassa maata, jossa kävin, ja minulle se oli avain kääntämään paikalliset kuljettamaan raa'asti kyynärpäät edessäni junan varausikkunassa auttamaan ystävällisesti minua lomakkeiden täyttämisessä! Tämä yksittäinen sana näyttää osoittavan paikallisille ihmisille, ettet ole vain yksi tietämätön ulkopuolinen.

+1 tietämättömästä ulkopuolisesta asiasta. Meillä on täällä historia. Suurin osa meistä ei arvosta stereotyyppistä valkoista miestä.
Mujhe ek kop chai dijiye! ^ _ ^ Kasvoin Delhissä ja uskokaa minua, kun sanon teille, että intialaiset ihmiset * RAKASTAVAT * ja arvostavat ulkomaalaisia, jotka puhuvat heidän kieltään. Emme rehellisesti * välitä *, onko se oikein vai ei. Rakastumme vain siihen, että yrität omaksua kulttuurimme. Kuten @duci9y sanoi, emme arvosta stereotyyppistä valkoista ihmistä. Olen saanut niin monia ystäviä, jotka ovat tehneet minuun vaikutuksen vain sanomalla yksi rivi hindiksi, ja pystyin käymään pitkän keskustelun heidän kanssaan vain siksi.
@AdityaSomani: Onko hindi oma kielesi? Luuletko, että olisi erilainen, jos kielesi olisi gujarati tai panjabi, tamili tai telugu? Olin hieman huolissani ainakin pohjoisesta vs. etelästä. Mutta * namaste * näytti olevan tehokas riippumatta siitä, mitä kieltä ihmiset puhuivat luonnollisesti.
@hippietrail Ayy. Hindi on äidinkieleni. No, kaikessa oikeudenmukaisuudessa he rakastavat sinua, jos puhut heidän paikallisella kielellään mitä se onkin. Mutta hindi toimii yleensä useimmissa paikoissa pohjoisessa. Ihmiset eivät ymmärrä paljon hindia etelässä. Ne eivät tarkoita haittaa, mutta pohjimmiltaan ymmärtävät hindia eivätkä osaa puhua sitä käytännön ja äidinkielen puutteen takia. Tämä pätee myös pääasiassa vain suurimmissa kaupungeissa *, kuten Bangaloressa tai Mumbaissa. Muut paikat hindi ei ole niin yleistä. Pohjoiset osat, kuten Delhi, Rajasthan, Punjab, Haryana, Uttar Pradesh, Gujrat jne. Hindi toimii.
@hippietrail Ja kuten mainitsin, sen ei tarvitse edes olla kokonaisia ​​lauseita tai mitään. Olin vain ylpeä nähdessäni kirjoittaessasi Mujhe ek kop chai dijiye! Ja vakuutan teille, että myös monet muut olisivat! Tietysti, jos äidinkieleni on hindi. Etelä-Intiassa pitäisin kiinni joko englannista tai mistä tahansa paikallisesta kielestä. Silloinkin, kun vierailen Bangaloressa tai muussa paikassa Etelä-Intiassa, englannista kiinni pitäminen on parempi. Sama pätee, kun puhun etelä-intialaisten ystävien kanssa, vaikka he * saattavat * ymmärtää hindia, harvoin puhuvat sitä.
@hippietrail En myöskään usko, että kukaan loukkaantuu siitä, että yrität puhua hindia. He arvostavat sitä, että olet ulkomaalainen, joka yrittää omaksua maan kielen. He yleensä ymmärtävät sinut, mutta ovat liian peloissaan vastaamaan samalla kielellä joko siksi, että eivät tiedä sitä tai tuntevat, että et ehkä tiedä tarpeeksi. Ainakin Pohjois-Intiassa voin vakuuttaa, että voit käydä ympäriinsä noilla pienillä hindi (tai muulla paikallisella kielellä - mitä lähempänä, sitä parempia esim. Bangalore - kannada) lauseita ja sinä teet ihmisistä onnellisia! ^ _ ^
@hippietrail +1: tä "näyttää siltä, ​​ettei edes kunnioiteta maan osissa". Useimmat hindinkieliset intiaanit eivät ymmärrä sitä.
#3
+16
mrigasira
2011-07-07 15:59:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jos aiot matkustaa vain Delhin, Bangaloren, Mumbain, Chennain ja Hyderabadin kaltaisiin paikkoihin - lähinnä metroihin -, englanti ei ole ongelma. Intiassa ei ole yhtä kieltä, joka todella toimisi. Mutta useimmissa yllä luetelluissa kaupunkialueilla englanti toimii ongelmitta. Korkeintaan "turisti" paikoissa, olet todennäköisesti löytää joku, joka puhuu Englanti. Esimerkiksi Rajasthanissa oppaat puhuvat todella paljon eurooppalaisia ​​kieliä, kuten ranskaa ja espanjaa.

Jos aiot vierailla maalla (jossa puhutaan enimmäkseen kansankielistä kieltä) tai ottaa pois syrjässä , Englanti ei aina toimi. Tällaisissa tapauksissa se voi vain auttaa oppimaan joitain osakelauseita paikallisella kielellä. Mutta ihmiset ovat yleensä ystävällisiä; jos pysäytät yhden henkilön apua varten, joukko heitä kokoontuu yhteen. Joku ryhmästä ymmärtää varmasti mitä tarvitset.

#4
+12
ESultanik
2011-06-24 17:57:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Matkustin Maharashtrassa (mukaan lukien Mumbai) ja Andhra Pradeshissa, eikä minulla ollut mitään vaikeuksia päästä toimeen vain englannin kanssa. Yritin oppia muutama lause Hindi, Telugu ja Urdu, mutta tuskin käytin niitä. Muutamissa tapauksissa, joissa yritin puhua äidinkielellä ( esim. kun yritin neuvotella), minua tapasi usein tyhjä tuijotus. Tämä johtui joko siitä, että

  1. myyjä halusi käydä vain englantia;
  2. henkilö puhui itse asiassa yhtä Intian yli 100 muusta kielestä; tai todennäköisemmin
  3. teurastin ääntämisen kokonaan!
#5
+3
escist
2012-05-14 20:14:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Englanti toimii paremmin kuin hindi eteläisissä osavaltioissa. Jos aiot vierailla kaupungeissa, englanti ei aiheuta ongelmia. Suurin osa kaduilla olevista ihmisistä varmasti ymmärtää kysymyksesi ytimen.



Tämä Q & A käännettiin automaattisesti englanniksi.Alkuperäinen sisältö on saatavilla stackexchange-palvelussa, jota kiitämme cc by-sa 3.0-lisenssistä, jolla sitä jaetaan.
Loading...